Slavný pravoslavný hymnus zpívaný na svátek všech svátků, svatou Paschu (Velikonoce), složený velkým církevním otcem – sv. Janem Damašským.
Zpívá se během velikonoční jitřní bohoslužby.
V tomto videu jsou předneseny pouze tzv. irmosy (specifické verše) první Písně tohoto Kánonu, které zde interpretují různé pěvecké soubory v různých jazycích a melodiích (nápěvech):
„Jest vzkříšení den, zaskvějme se slavností, lidé! Pascha je, Hospodinova pascha, neboť Kristus Bůh nás vyvedl ze smrti do života a ze země k nebi, nás, kteří zpíváme vítěznou píseň: „Vstal z mrtvých Kristus, smrtí smrt překonal a jsoucím ve hrobech život daroval!“
- Církevní slovanština (titulky – ruský přepis),
- Angličtina (s titulky),
- Církevní slovanština (byzantské nápěvy, titulky – přepis latinské abecedy),
- Řečtina (nápěv 13. století, s titulky),
- Církevní slovanština (složené Vedelem),
- Rumunština (složená Paulem Constantinescu),
- Církevní slovanština (maďarská interpretace),
- Arabština (s titulky),
- Církevní slovanština (srbský zpěv složený Mokranjacem, titulky – srbský cyrilský přepis)
- Albánština,
- Církevní slovanština (starý ruský chorál),
- Francouzština,
- Církevní slovanština (ruský přednes „řeckého“ nápěvu),
- Rumunština (byzantský nápěv, s titulky),
- Církevní slovanština (moskevský nápěv),
- Španělština (s titulky),
- Stará církevní slovanština (ruští Staroobřadci),
- Řečtina (soudobá typická melodie v prvním hlasu),
- Církevní slovanština (bulharské nápěvy – podtitulky v polštině) a angličtina (ruský přednes „řeckého“ nápěvu).
Další ukázky paschálních písní, troparů a oslavných hymnů v různých jazycích: